Comments
- ファイブ
- 2006/07/12 04:53 PM
- ゼネコンに勤めておりますが..ゼネコン全てがそんなことしてるわけじゃないんだよ〜(汗)どうかそこをご理解ください。
ABCやTBS系列で、諸悪の根源とまで言われるゼネコン業界のサラリーマンより。
- N
- 2006/07/12 05:08 PM
- >ファイブさん
てゆーか、諸悪の根源はお前らだろ!!と言い返してあげて下さいw
- おれんじ
- 2006/07/12 08:22 PM
- くっくりさん、お疲れ様。相変わらず楽しく(って最近は言えない様なニュースばっかりなんですが…)拝見してますよ〜。腱鞘炎には気をつけてね!
- 腰抜け外務省
- 2006/07/12 09:17 PM
- くっくりさん、こんばんは〜
毎度ながらパワフルな記事、お疲れ様でございます。
「大騒ぎ」、「馬鹿騒ぎ」問題ですが、あまり興味はないのですが以下のエキサイトの翻訳ページで調べてみました。
http://www.excite.co.jp/world/korean/
問題の単語
야단법석
を入力してみると
「馬鹿騒ぎ」
と出てきました。
ちなみにOCNの翻訳サイトでも「馬鹿騒ぎ」と出ました。
「少し調べて書く日記」はほんとに調べたのかな〜という疑問を感じます。
ま、ノムたんに何を言われても何も感じませんが・・・・・
- 腰抜け外務省
- 2006/07/12 09:19 PM
- http://blog.goo.ne.jp/usbmouse/d/20060710
すいませんハングルが文字化けしました。上記のURLをご参照願います。
お許しを・・・・
- ふじっこ
- 2006/07/12 10:54 PM
- 先ほどは長文投稿失礼いたしました。
今日の報道ステーションは小沢一郎が出ていました。古舘伊知郎、加藤工作員と3人で反日ショーを繰り広げておりました・・・
明日にも自国にミサイルを撃ち込まれるかもしれないのに、大はしゃぎで自国の批判をするマスコミって何なんでしょうか?
- くっくり
- 2006/07/12 11:45 PM
- 皆さん、コメントをいただきありがとうございます。
いつも個別にレスを差し上げられず申し訳ありません。
エントリー鋭意執筆中です。また日付またいじゃいそう……ちょっと待ってね(^_^;
nyoroさん、腰抜け外務省さん、「大騒ぎ」「馬鹿騒ぎ」翻訳の件で情報ありがとうございます。何かもうわけわかんなくなってきちゃいました(^_^;
原語(韓国語)のちょっとしたニュアンスとか、そういう問題もあるんでしょうねぇ。
[5] comment form
[7] << [9] >>