Comments
- 腰抜け外務省
- 2007/04/22 03:56 PM
- くっくりさん、こんにちは〜
安部総理の慰安婦問題に関するコメント・・・
++++++++++++++
With regards to the wartime comfort-women issue, my administration has been saying all along that we continue to stand by the Kono Statement [a 1993 acknowledgment of Japan's partial responsibility for the brothels]. We feel responsible for having forced these women to go through that hardship and pain as comfort women under the circumstances at the time.
従軍慰安婦問題についての立場は、河野談話を継承すると申し上げています。
私たちは、先の大戦時に、「慰安婦として」その困難と苦痛を、女性たちに強いたことに責任を感じています。
++++++++++++
てっくさんのところで見つけたんですが、
We feel responsible for having forced these women
ってなんでForcedって単語を使うんだよ!!!
なんかすごい脱力です。アメリカまで行って「強制性」を認めてどうするんだよ〜〜〜〜
政府に戦うつもりがなければ何をやっても無駄なような気がしてきました・・・
- take
- 2007/04/22 06:54 PM
- コレでは逆効果なのでは?
英文では「強制した」事になってるようですし・・・
まあ、英文化したニューズウイークが悪意を持っているとしか思えません
やはり「日本軍が強制した証拠はない」「強制を禁じていた」と主張し「強制したという証拠を出して欲しい」と言わないと
証言があると言われたら「では、共同で調査、検証しましょう」と
曖昧なままでは良いように解釈され悪意を持って翻訳されるだけです
また、米調査で「慰安婦は売春婦」と答えは出ています
人身売買だったと言われれば「当時は人身売買などの人権侵害が行われ、売春婦は借金で売春を強制される事もあった、が日本軍は売春婦に自発的売春である事を証明するために同意書を求めていた」
「また、売春婦の海外渡航には21歳以上という年齢制限も設けていた」
「日本政府は当時の慰安婦の方に個人保証しようとしたが韓国に断られ、半島全土の補償を韓国に支払った」
「日韓間の問題は日韓基本条約で全て解決したと承知している」と
何を言われても「過去にも何度も戦争時の関係国、関係者の苦労を想い謝罪している」
「すでにサンフランシスコ条約で過去の問題は解決済みではないのか?」
「何時までも過去を持ち出す事は条約を反故する事にはならないのか」と
[5] comment form
[9] >>